[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇様へ 商品代金総額$〇〇をペイパルにて振り込み完了しました。 下記のアドレスまで発送をお願いします。 発送が完了しましたら私のメールアドレ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yoshi7 さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

siphozioによる依頼 2013/06/19 05:59:50 閲覧 1588回
残り時間: 終了


〇〇様へ


商品代金総額$〇〇をペイパルにて振り込み完了しました。

下記のアドレスまで発送をお願いします。


発送が完了しましたら私のメールアドレスに追跡番号を送って下さい。

今回は良い取引をさせてもらい、ありがとう御座いました。

また機会がありましたら、よろしくお願い致します。

〇〇より

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/19 06:02:58に投稿されました
OO,

Payment in the amount of $OO has been made in full.

Please ship the item to the following address:

Once the shipment is complete, please send the tracking number to my email.

Thank you very much for a smooth transaction.

I'm looking forward to possible future transactions.

OO
siphozioさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/19 06:09:14に投稿されました
Mr./Ms. •••••

I have paid the total amount of $••••• via PayPal.

Please ship the products to the address below.

I am very happy with this business with you. Thank you very much.

I am looking forward to doing business with you again.

••••••
siphozioさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。