[日本語から英語への翻訳依頼] 【中古品(レンタル落ちではありません)】◆ケース新品交換済み◆ブックレット多少中古感(読むのに問題はありません)◆再生面は研磨&クリーニング済み

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 mura さん yoshi7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

cotoriによる依頼 2013/06/18 15:57:59 閲覧 4432回
残り時間: 終了

【中古品(レンタル落ちではありません)】◆ケース新品交換済み◆ブックレット多少中古感(読むのに問題はありません)◆再生面は研磨&クリーニング済み

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 16:06:58に投稿されました
Used item (but not for rental use)
◆The outer case is renewed.
◆Booklet somewhat old (no problem for reading)
◆Regeneration plane polished and cleaned.
cotoriさんはこの翻訳を気に入りました
yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 16:13:13に投稿されました
[Used Item (not an ex-rental item)] ◆Case has been replaced with a brand new one. ◆The booklet feels somewhat used (not an issue for reading). ◆Playing side has been polished and cleaned.
cotoriさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Amazon米国でCDの中古を販売する際に使う文章です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。