Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ○○です。 今後、御社の販売パートナーとして、 販売販路拡大にぜひ協力させてください。 御社の繁栄を心から願っております。

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん [削除済みユーザ] さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/18 14:59:55 閲覧 785回
残り時間: 終了

こんにちは。
○○です。


今後、御社の販売パートナーとして、
販売販路拡大にぜひ協力させてください。

御社の繁栄を心から願っております。

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 15:03:34に投稿されました
Hello, my name is oo.

Please allow me to contribute to your business expansion by becoming a selling partner.

I wish your business best.
yoshi7
yoshi7- 11年以上前
過去に自分のことを紹介してあるのでしたら、my name is ooではなく、it's ooとなります。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 15:09:28に投稿されました
Hello,

I am (name) with a company operating in Japan.

We would like to be your sales partner for marketing your items in Japan.
Would you please consider it.

I hope you could consider our offer.
With our best wishes for your company's future growth and prosperity

Thank you and regards
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 15:06:08に投稿されました
Hello,
This is ○ ○.


I am very glad to become a sales partner of your company.
And I would make efforts by all means to expand our market.

Sincerely wish the prosperity of your company.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。