Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] i have light grey blue and black, but i sent them to another buyer, he takes5...

This requests contains 309 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , nagano0124 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Jun 2013 at 13:04 1582 views
Time left: Finished

i have light grey blue and black, but i sent them to another buyer, he takes50 a time for all color and size, if you want 20 and up i can mix all color for you but if pick color than is hard for us to do that, today i sold 200 pcs so next week, i will have 300 pcs in, so let me know how many you want.
thanks

nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 13:20
ライトグレイ、ブルー、ブラックがありますが、他の、全てのサイズとカラーを一度に50個購入されたバイヤーに送ってしまいました。もし20かそれ以上ご希望でしたら、全ての色を混ぜてご準備できますが、何色かだけ選ばれるのは少し難しいです。本日200は個販売しました、それでは来週に。よろしくお願いいたします。
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
nagano0124
nagano0124- over 11 years ago
申し訳ありません。最後の一行「来週に300個入荷いたします。いくつご入用かご連絡ください」の一文が抜けておりました。謹んで訂正いたします。
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 13:12
ライトグレーと黒はありますが、他のバイヤーに送ってしまいました。彼は全色と全サイズまとめて50個購入してくれます。もしお客様が20個以上ご希望であれば、全色取り混ぜますが、色を選ぶのは難しいです。今日200個売りました。来週300個仕入れますので、いくつご希望であるか教えてください。よろしくお願いします。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime