[Translation from English to Japanese ] I am out of the office until June 17th, 2013. If your request is of an urg...

This requests contains 380 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , oier9 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by rankurufj60 at 18 Jun 2013 at 08:39 886 views
Time left: Finished


I am out of the office until June 17th, 2013.

If your request is of an urgent nature and regarding WinRecs, please contact the Carolyn Turner (PHSA) or the Service Desk. If you have an issue with Codefinder please contact Claire Rigter, if a provider needs to be added to WinRecs, please contact Maxine Ell. If the problem is related to Meditech, please contact the Service Desk.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 08:52
私は2013年6月17日まで、オフィスを空けています。

緊急かつWinRecsにかかわる要望の場合は、Carolyn Turner (PHSA) またはService Deskまでご連絡ください。Codefinderの問題に関してはClaire Rigterまでご連絡ください。プロバイダにWinRecsを追加する必要がある場合はMaxine Ellまでご連絡ください。Meditechに関する問題であれば、Service Deskまでご連絡ください。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 08:48
7月17日まで事務所に行きません。

依頼が緊急内容でWinRecsのことであれば、Carolyn Turner(PHSA)かサービスの窓口に連絡してください。
Codefinderに関してはClaire Rigter、WinRecsにプロバイダーを追加したい場合はMaxine Ellに、問題がMeditechに関しての場合はサービス窓口に連絡を取ってください。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 08:59
私は、2013年6月17日までオフィスを留守にします。

緊急性のある要請で、WinRecsに関することであれば、キャロリン・ターナー(PHSA)かサービスデスクにご連絡ください。Codefinderの問題は、クレア・りクターにご連絡ください。プロバイダーをWinRecsに加える必要がある場合は、マクシーン・エルにご連絡ください。Meditechに関連する問題の場合は、サービスデスクにご連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime