Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I charge $.25 less per gun for 36 pcs. than 30 pcs. That price stays same u...

This requests contains 280 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , oier9 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ikachopper at 17 Jun 2013 at 16:44 1391 views
Time left: Finished


I charge $.25 less per gun for 36 pcs. than 30 pcs. That price stays same until 72 pcs.
The shipping is about the same per box of 6, maybe a few dollars less, but not much.

How are they selling for you? Very hot item this summer and I have many in stock right now.

Thanks again,

John

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2013 at 16:58
銃36個について、一つにつき0.25ドルを割引します。30個以上で適用です。72個まで、同じ割引です。
発送料もひと箱6つで大体一緒です。もしかするともう数ドル安いかもしれませんが、それほど高額にはなりません。

彼らはどのようにあなたに販売していますか? この夏かなりアツいアイテムです。今は在庫がたくさんあります。

またよろしくお願いします。

ジョン
fantasyc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2013 at 16:49
36個でしたら、1個あたり0.25ドル割引いたします。30個から72個まで、同じです。
発送は1箱あたり6ドルです。多分もう少し安いと思いますが、あまり変わらないです。

彼らはどう販売していますか?この夏の大人気アイテムですので、私はすでにたくさん在庫を持っています。

ご連絡ありがとうございます。
宜しくお願い致します。

John
poponohige
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2013 at 17:15
銃を36丁お買い求めになれば、一丁につき25ドルになり、30丁お買い求めになるよりもお安くなります。
72丁まで同じ価格に据え置きしております。
配送についてですが、だいたい6丁ずつ同じ箱にお入れしてお送り致しますと、数ドルお安くなり、お高くはなりません。

お買い求めになられますか? この夏の人気商品になっており、只今多くの在庫があります。

では、また宜しくお願い致します。

ジョン

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime