Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] As long as they are in working order and fit my 〇〇. Then is ok. U said u can...

This requests contains 361 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( honeylemon003 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 16 Jun 2013 at 16:04 985 views
Time left: Finished

As long as they are in working order and fit my 〇〇. Then is ok.

U said u can't guarantee, what o u mean?

I got another seller in the us have one as well, he only got the Polaroid back and selling it or 139 inc shipping. Can u pls make the price a bit lower, since I bough things from u before. If possible I would still like to buy things from u in the future.

Thx

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2013 at 16:21
まともに動作して○○にちゃんと取り付け可能ば問題なし、

保証できないと言いましたけれど何の意味ですか。

他の販売者がアメリカにいて、ポラロイドしか持ってないけど輸送費込み139ドルで売っている。

前にも買ったことあるからもう少し安くしてください。できれば今後もあなたから商品を購入したいから。

宜しく。
tomtomtom0517 likes this translation
honeylemon003
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2013 at 16:26
それが、ちゃんと働いて、私の〇〇にフィットするなら、それでOKです。

あなたは、保障できないって言っていましたが、どういう意味でしょうか?

あなたの他にもう一人、USに販売人がいるんですが、彼はポラロイドのバックしが持っておらず、しかも、それの値段が、送料込みで139 ドルでした。それより少し安くして頂けないでしょうか?以前にもそちらの商品を買ったこともありますし。もし可能なら、今後もそちらの商品を購入したいと思っています。

よろしくお願いします。

★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime