[Translation from Japanese to English ] Thank you for your usual support. Do you mean that you cannot buy the item f...

This requests contains 87 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hnakamura at 15 Jun 2013 at 20:00 612 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています。サイトから購入できないということでしょうか?
そうであればこちらのペイパルからインボイスを送付することが可能です。
$218送料込みでいかがでしょうか

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2013 at 20:21
Thank you for your usual support.
Do you mean that you cannot buy the item from the site?
If so, I can send the invoice from my paypal.
How about $ 218 including the shipping charge?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2013 at 20:11
Thank you for your support. You mean to say that you cannot place the order from the website. If it is so, I can send you the invoice via my PayPal.
Is it acceptable for you at $218.00 including shipping charge?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime