[Translation from Japanese to English ] I would like too have your confirmation: Is the item of your order the one sh...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , fumiyok ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 15 Jun 2013 at 08:38 2568 views
Time left: Finished

確認ですが、商品は先ほど送った写真の商品で間違いないですか?

ユーズド品なので保障は出来ません。
あらかじめご了承くださいね。

もちろんシドニーへ発送はできます。
送料はまだ重量がわからないのでわかったら別途あなたに案内します。

金額は両方合わせて250ドルです。
いかがですか?

連絡ください。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2013 at 08:45
I would like too have your confirmation: Is the item of your order the one shown in the picture I have just sent you?

Please note that I cannot guarantee because these are used item.

Of course, I can ship these items to Sidney.
I do not know now how much will be the shipping fee right now, because I do not know the weight, but once I know the shipping fee, I will let you know.

The total amount is $250 for the both items.
How do you like it?

I am looking forward to hearing from you.
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2013 at 08:45
For confirmation, are you sure that the product shown in the photo I sent last time exactly what you want to buy?

As this is a used product, no guarantee is applied to it.
Please understand about that.

Of course, the product can be shipped to Sydney.
As the shipping cost is not unknown at this stage, I’ll inform you later when I’ve got it.

The total amount is $250.
Is this OK for you?

Look forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime