[Translation from Japanese to English ] Japanese moving service is too perfect! hot topic in overseas/One of the vide...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 6 hours 24 minutes .

Requested by gatigati at 14 Jun 2013 at 23:04 1017 views
Time left: Finished

日本の引っ越し屋が完璧すぎる!と海外で話題に/日本の文化紹介ビデオの1つが海外掲示板で話題となっていた。映像は、荷造りから移動そして配置までと全てを行ってくれる引っ越し楽々パックを作業する様子がまとめられている。海外掲示板では、「これでチップなしなんだぜ?」や、「でもお高いんでしょ?」、「このサービスは世界中に欲しい」など活発に意見がかわされていた。自分らは普通だと思っていたことがこんなに評価されるだなんて意外。現場主義。このサービスが海外にあったら流行るかな?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 23:14
Japanese moving service is too perfect! hot topic in overseas/One of the videos introducing Japanese culture became a hot topic in overseas bulleting board. The video summarizes easy and all-in-one moving package service from packing, moving to placing. On the overseas bulletin board people actively exchanged opinions like "and this does not require tip?", "but isn't that expensive?" "whole world needs this service" etc. We did not expect what we considered normal to be so highly valued. Hands-on approach. If this service is provided abroad, will it be popular?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2013 at 05:28
“How perfect a Japanese moving company is”, this is what made the overseas BBS full of comments in response to watching one of the video clips in the series of Japanese culture introduction videos.
The video shows in short how the Japanese moving company carries on the removal from the packing, transporting and the arrangement of furniture etc. at new house.
On the overseas BBS, there were many brisk exchanges of comments such as “No tip required for such services?”, “Does this service not expensive?” and “I want to have this service around the world”.
It is unexpected surprise to many Japanese for highly acclaimed reaction. Hand-on, will it become popular in overseas if this kind of services is offered?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime