Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Japanese moving service is too perfect! hot topic in overseas/One of the vide...
Original Texts
日本の引っ越し屋が完璧すぎる!と海外で話題に/日本の文化紹介ビデオの1つが海外掲示板で話題となっていた。映像は、荷造りから移動そして配置までと全てを行ってくれる引っ越し楽々パックを作業する様子がまとめられている。海外掲示板では、「これでチップなしなんだぜ?」や、「でもお高いんでしょ?」、「このサービスは世界中に欲しい」など活発に意見がかわされていた。自分らは普通だと思っていたことがこんなに評価されるだなんて意外。現場主義。このサービスが海外にあったら流行るかな?
Translated by
transcontinents
Japanese moving service is too perfect! hot topic in overseas/One of the videos introducing Japanese culture became a hot topic in overseas bulleting board. The video summarizes easy and all-in-one moving package service from packing, moving to placing. On the overseas bulletin board people actively exchanged opinions like "and this does not require tip?", "but isn't that expensive?" "whole world needs this service" etc. We did not expect what we considered normal to be so highly valued. Hands-on approach. If this service is provided abroad, will it be popular?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...