[Translation from Japanese to Native English ] Cannot be posted as of this time. Go back to the previous screen. Should be...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( am_me99 , mjjordan85 ) and was completed in 22 hours 2 minutes .

Requested by naonet at 14 Jun 2013 at 14:24 2683 views
Time left: Finished

現在投稿できません
前画面に戻る
内容は全角3文字以内です

現在の文字数は6文字です。

△秒以内の新規スレッドは作成できません
ウインドウを閉じる

この記事は投稿できません

投稿確認
・投稿者は、投稿に関して発生する責任が全て投稿者に帰すことを承諾します。
・投稿者は、話題と無関係な広告の投稿に関して、相応の費用を支払うことを承諾します

変更する場合はこのページを閉じて書き直して下さい。

承諾して書き込む

スレッド作成

スレッドを作成する。

上手く翻訳されない場合は●を押すと、翻訳し直せます。

am_me99
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2013 at 12:26
Cannot be posted as of this time.
Go back to the previous screen.
Should be just 3 characters.

The current count is 6 characters.

The thread cannot load within △ seconds.
Close the window.

The article cannot be posted.

Confirmation for posting:
・Contributors agree that the responsibility for all their posts goes back to them.
・Contributors also agree that for posts that are not related to the subject will shoulder the appropriate fees.

If you wish to edit, please close this window and write again.

To agree and fill out the form.

Creating a thread

Create a thread.

If the translation is not accurate, when ● is pressed, the translation will be corrected.
am_me99
am_me99- almost 11 years ago
・Contributors also agree that for advertisement posts that are not related to the subject they will shoulder the appropriate fees. 御免下さい
mjjordan85
Rating 55
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2013 at 17:09
Unable to submit
Return to previous screen
Contents are less than 3 full-sized characters

The current character count is 6.

Unable to create a new thread in △seconds.
Close window

Unable to submit this article.

Submission confirmation
・The submitter agrees that all responsibilities regarding the submission are those of the submitter.
・The submitter agrees to pay any reasonable fees regarding the submission of topics and unrelated advertisements.

Please close this page and re-write if there are any changes to be made.

Agree and fill in

Create thread

Create a thread.

Press ● if the translation is not very good and it will be re-translated.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime