[英語から日本語への翻訳依頼] 今回は元のクレームを申し立てた権利者からクレーム取り下げの申し出がない限り知的財産権侵害のクレームを取り消すことはできないことをご了承ください。 権...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ooneko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 351文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

okotay16による依頼 2013/06/14 02:51:17 閲覧 2134回
残り時間: 終了

Please note that we cannot retract a complaint of Intellectual Property rights infringement unless we get a request regarding the same from the rights owner who filed the original complaint this time.

Email of rights owner:
a@

Please note that your selling account will not be reinstated unless the rights owner contacts us and retracts the complaint.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/14 04:01:03に投稿されました
今回は元のクレームを申し立てた権利者からクレーム取り下げの申し出がない限り知的財産権侵害のクレームを取り消すことはできないことをご了承ください。

権利者のeメールは以下の通りです:
a@

権利者が当社に連絡を取ってクレームを取り下げない限り、あなたの販売権は回復されないことをご了承ください。
★★★★★ 5.0/1
ooneko
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/06/14 03:14:59に投稿されました
知的所有権の侵害に対する告訴は、最初に申し立てた知的所有権の所有者が訴えを取り下げる依頼を出さない限り、当方にて撤回することはできないことに留意してください。

権利所有者のEmail
a@

あなたのselling account は、権利所有者が当方に連絡をした上で告訴を取り下げない限り、復元することはできないことに留意してください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。