Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012様 この商品はまだ出荷していませんか。もう準備完了したのは分かっていますが、追跡番号の情報がありません。何かあったの...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nnneko さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/13 10:29:17 閲覧 1333回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

has this iteam shipped yet. i see you put it up, but no tracking. whats up. please advise. she be shipped by now.thanks

- to-punish-and-enslave
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/13 10:46:48に投稿されました
yamahaya88102012様

この商品はまだ出荷していませんか。もう準備完了したのは分かっていますが、追跡番号の情報がありません。何かあったのですか。直ぐに商品出荷することをお願いします。

-人を罰して奴隷になる-
メッセージで返信は"Respond"をクリック、メールはメーラーを使って返信
nnneko
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/06/13 10:46:36に投稿されました
yamahaya88102012 様

この商品はまだ発送されていません。なるほど、あなたは上げているけれど、トラッキングされていません。何が起きているのでしょうか。教えてください。今頃は発送されているはずなんですが。よろしくお願いします。

- to-punish-and-enslave
メッセージ機能を使って返信するには、"respond"をクリックしてください。またはメールで返信してください。
honeylemon003
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/06/13 10:37:39に投稿されました
yamahaya88102012さんへ

商品は発送されましたでしょうか、発送されているようですが、トラッキング番号がありません。どうなっているのでしょうか、状況を教えてください。商品は、すでに発送されていると思います。よろしくお願いします。

- to-punish-and-enslaveより
メッセージで返信する場合は、 "respond"をクリックするか、お持ちのEメールより返信してください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。