Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, has this iteam shipped yet. i see you put it up, but ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nnneko , honeylemon003 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hayato1015 at 13 Jun 2013 at 10:29 1326 views
Time left: Finished

Dear yamahaya88102012,

has this iteam shipped yet. i see you put it up, but no tracking. whats up. please advise. she be shipped by now.thanks

- to-punish-and-enslave
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2013 at 10:46
yamahaya88102012様

この商品はまだ出荷していませんか。もう準備完了したのは分かっていますが、追跡番号の情報がありません。何かあったのですか。直ぐに商品出荷することをお願いします。

-人を罰して奴隷になる-
メッセージで返信は"Respond"をクリック、メールはメーラーを使って返信
nnneko
Rating 59
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2013 at 10:46
yamahaya88102012 様

この商品はまだ発送されていません。なるほど、あなたは上げているけれど、トラッキングされていません。何が起きているのでしょうか。教えてください。今頃は発送されているはずなんですが。よろしくお願いします。

- to-punish-and-enslave
メッセージ機能を使って返信するには、"respond"をクリックしてください。またはメールで返信してください。
honeylemon003
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2013 at 10:37
yamahaya88102012さんへ

商品は発送されましたでしょうか、発送されているようですが、トラッキング番号がありません。どうなっているのでしょうか、状況を教えてください。商品は、すでに発送されていると思います。よろしくお願いします。

- to-punish-and-enslaveより
メッセージで返信する場合は、 "respond"をクリックするか、お持ちのEメールより返信してください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime