[Translation from English to Japanese ] A merchant group in Tokyo’s Setagaya Ward may have to pay some ¥9.8 million i...

This requests contains 574 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( itprofessional16 , pinkgirl3 ) and was completed in 3 hours 37 minutes .

Requested by sasawqa at 13 Jun 2013 at 01:38 1012 views
Time left: Finished

A merchant group in Tokyo’s Setagaya Ward may have to pay some ¥9.8 million in taxes over the next 45 years for bronze statues of characters from the beloved comic strip “Sazae-san” that they installed to promote their district.

The Sakurashinmachi Shotengai Shinko Kumiai shop owners’ association received notification from tax authorities last week asking it to pay a roughly ¥580,000 fixed property tax for the current fiscal year for the 12 bronze statues of the characters the group erected in March 2012 in front of Sakurashinmachi Station on the Tokyu Denentoshi Line.

pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2013 at 02:31
国民から愛されている四コマまんが「サザエさん」のキャラクターをの銅像を地域活性化のために建てた東京の世田谷区の商業組合はこの先45年間に980万円ほどの税金を払うことになりそうです。

桜新町の商店街振興組合は先週、2012年3月東急田園都市線の桜新町駅前に建てた12の銅像に対して、現在の会計年度内に約58万円の財産税を支払う旨を知らせる通知をうけとりました。
★★★★★ 5.0/1
itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2013 at 05:15
東京都世田谷区の商店会は、彼らの地区を宣伝するために設置した、愛されている漫画の"サザエさん"のキャラクターの銅像のために、今後45年間に980万円の税金を支払う必要があります。

桜新町商店街振興組合の商店オーナーの組合は、組合が東急田園都市線桜新町の駅前に2012年3月に設置した12個のキャラクターの銅像のために、税務当局から先週、当会計年度に約58万円の固定資産税を支払うことを求める通知を受けました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime