Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] JETRO Oita, a branch of JETRO, is going to host a seminor at the Oasis Tower ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 3 hours 7 minutes .

Requested by toushis at 12 Jun 2013 at 10:36 1533 views
Time left: Finished

ジェトロ大分は6月20日、オアシスタワーホテルで「海外販路開拓~海外展示会の活用~」をテーマにセミナーを開催する。講師はジェトロ展示事業部海外見本市課の直江敦彦課長が務める。

海外展示会への出展予定あるいは出展を検討している企業や、出展経験はあるがあらためてノウハウを復習したい担当者などを対象に、海外展示会出展前や当日に行なうことなどについて、海外展示会運営担当の直江氏が説明する。

同セミナーの参加者には小社の「イベント&MICEサポート企業ガイド」がプレゼントされます。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2013 at 13:43
JETRO Oita, a branch of JETRO, is going to host a seminor at the Oasis Tower Hotel on June 20 with the theme of "In The Seek Of Overseas Marketing Channels - how to take advantage of overseas exhibitions". Mr. Atsuhiko Naoe, (以下、正式名称、略), is the expected speaker to give a lecture.

Those who to be invited to participate include companies planning or considering to exhibit in overseas exhibitions, as well as personnels wishing to review their knowledge after experiencing some exhibitions. Mr. Naoe, an expert of overseas exhibition operation, is expected to detail on what needed to be done prior to participating in an exhibition or on the very date.

The participants will be given our booklet "Event & MICE Supporting Company Guide".

toushis likes this translation
★★★★★ 5.0/1
14pon
14pon- over 11 years ago
下から4行目、以下のように変更します。
what needed to be done prior to or on the very date of an exhibition.
14pon
14pon- over 11 years ago
下から2行目の will be given も willl receive にします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2013 at 12:35
JETRO Oita will hold the seminar titled “Open Up Overseas Market-Opportunity for Overseas Exhibition” on June 20 at Oasis Tower Hotel Oita. The instructor will be Mr. Atsuhiko Naoe, Head, Overseas Fair Planning Dept., JETRO Trade Fair Planning Division.

Mr. Naoe, in charge of Overseas Fair operations, will explain the preparation prior to the overseas exhibition and the activities on its opening day to the companies reviewing the participation to the overseas exhibition and a person in charge who has an experience of participation but having desire reviewing the know-how.

Participants will receive the “Event & MICE Support Company Guide” as a gift.
toushis likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime