Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] ご連絡ありがとうございます。 私は日本でアパレル商品を販売しております。 先日ショップのURLを送っていただきましたが、〇〇のサイトで購入制限を解除してい...

This requests contains 156 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ssun , allullin0 ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by kengoothe at 12 Jun 2013 at 00:40 6935 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
私は日本でアパレル商品を販売しております。
先日ショップのURLを送っていただきましたが、〇〇のサイトで購入制限を解除していただくことは可能でしょうか。

あなたの商品は品質が良いので、できるだけ安く仕入れることができれば販売数も伸びると思います。
ご検討ください。
よろしくお願いいたします。

ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 12 Jun 2013 at 00:48
연락주셔서 감사합니다.
저는 일본에서 의류 상품을 판매하고 있습니다.
일전에 샵의 URL을 보내 주셨습니다만, 〇〇의 사이트에서 구매 제한을 해제 해 주실 수 있으십니까?

귀사의 상품이 품질이 좋기 때문에 될수 있는 한 싸게 구매하면 판매수도 늘어날 것이라 생각합니다.
검토 부탁드립니다.
그럼 잘 부탁드리겠습니다.
kengoothe likes this translation
kengoothe
kengoothe- over 11 years ago
ありがとうございました。
ssun
ssun- over 11 years ago
どう致しまして。
allullin0
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Jun 2013 at 01:20
연락해 주셔서 감사합니다.
저는 일본에서 의류 상품을 판매하고 있습니다.
요전에 숍의 URL을 보내 주셨습니다만, 〇〇사이트에서 구매 제한을 해제 해 주셔도 될까요?

당신의 상품은 품질이 좋기 때문에 가능한 한 싸게 구입할 수 있다면 판매수도 늘어날 것으로 생각합니다.
검토해주십시오.
잘 부탁드립니다.

Client

Additional info

よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime