[英語から日本語への翻訳依頼] もうひとつ評価が増えると100になりますね。それなら、私があなたに5つ星評価をあげて、平均点をアップしてあげましょう。これもあなたのためになりますね。評価...

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん [削除済みユーザ] さん tomoaki1110 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 276文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 14分 です。

minasayoによる依頼 2011/02/02 21:33:41 閲覧 1011回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

you will have one more review which will make 100, right? Also, that way, I will be able to give you all five-star ratings which will raise your average. Which would help you in a second way. Also, what I will say in my review will hopefully help you with your future sales.

sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/02/02 21:54:09に投稿されました
もうひとつ評価が増えると100になりますね。それなら、私があなたに5つ星評価をあげて、平均点をアップしてあげましょう。これもあなたのためになりますね。評価に書く私のレビューも、あなたの今後の売上に貢献するといいですね。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2011/02/02 21:44:33に投稿されました
あなたはもう一つ100をつけられるレビューがあるでしょう?それなら、あなたの平均を上げるために私が5つ星の評価をつけます。二通りのやり方であなたを助けられます。私がレビューで言うことが、今後の販売に役立つといいですけど。
★★☆☆☆ 2.0/1
tomoaki1110
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/02 23:47:58に投稿されました
貴方は100点を付けられたもう一つの批評を受けるでしょう。またその様にして、私は貴方に、全て於いて五つ星を与えられるでしょう。それは貴方の平均値を上げ、第二の助けとなるでしょう。また私が批評で言うことも、上手くいけば貴方の将来の売り上げの手助けとなにるでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。