Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] As a lot of you guys know I am a big fan of Lemans and Specially Ferrari mode...

This requests contains 1355 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( oier9 , elephantrans ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Jun 2013 at 09:33 979 views
Time left: Finished

As a lot of you guys know I am a big fan of Lemans and Specially Ferrari models that run in Lemans, And have been personally collecting them for many years. I also had a lot of customers that have been buying them from me for many years.
i am sorry to say this year I will not be carrying any of the BBR LeMans cars. I am not sure why, and how but BBR has two set of prices. Some dealer in USA get them for almost half the price we do.
I actually bought the models for my own collection from another dealer in USA for less than I could buy them from BBR.
In any case I would like to let all the clients that use to buy these models from us to know that replicraz, a company based in USA tha
t most of you should now,

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 09:54
皆さんの多くがご存じの通り、私はルマンの、そしてルマンを走るフェラーリモデルの大ファンです。長年にわたって個人的に収集してきました。また私のもとには、長年にわたってそれらを購入してくれるお客さんがたくさんいます。
申し訳ありませんが、今年はBBRのルマンの車を取り扱いません。理由も状況も分からないのですが、BBRは価格が二種類あります。一部の米国ディーラーは、我々の購入価格のほぼ半分の額で購入していました。
実際に米国内の別のディーラーから自分のコレクション用にとそのモデルを買ったところ、BBRから購入するよりも安く買う事が出来ました。
いずれにせよ、これらのモデルを当社から購入されていた皆さまには、その「replicarz」についてお知らせしたいと思います。現在、皆さまのほとんどがあご存知かと思いますが、米国の企業です。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 09:59
大勢の連中が知っているように僕はルマンの熱烈なファンだ、特にルマンに参加するフェラリーの大ファンだ。個人的にも長い間モデルを収集している。

長い間沢山のお客が僕からカーモデルを買っていった。残念なことに今年はBBRのルマンモデルカーを全く販売しないつもりだ。何故かわからないがBBRには2種類の値段がある。アメリカの販売店は我々の販売価格のほとんど半額で販売している。実際個人的なコレクションとしてBBRから購入する価格より安くアメリカの他販売店から購入した。とにかく、以前は我々からカーモデルを購入していた全部のお客さんにReplicrazというアメリカに拠点を置く会社の名前を知ってもらいたい。

just got these models and they are selling them at $124.95 and some even with the Leather base.

This is way below wholesale price from BBR to me direct.And I have known and dealt with BBR dealer for almost 20 years.
Brian and Mark at Replcarz are very nice people and I would like to recommend this site to people that are looking for these models
Check the following link.



If you scroll down you will see them,.
I am sorry I will not carry this, but I hope all costumers that use to buy it form us will be able to take advantage of their great prices.And maybe even some dealers in Europe that would have to pay higher prices to BBR to get them.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 10:16
ちょうどReplicarzからモデルカーを買った。124.95ドルで、中には皮の展示台付きの物もある。

この値段は僕がBBRから卸値で買うよりはるかに安い。また、僕はBBRの販売店に知られていて20年以上も取引している。Replicarzのブライアンとマークは良い人で、これらのモデルカーを探している人たちにこのサイトを訪問を勧めます。
次のリンクのサイトを訪問してみなさい。


下にスクロールすればモデルカーが見える。残念だけどこんな商売はできないが、依然我々からモデルカーを購入していたお客さんがこの販売価格の優位性を満喫することができることを切望している。そして、BBRからもっと高い販売価格で購入しているヨーロッパの販売店の中にはReplicarzから購入するところもあるだろう。
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 09:58
たった今このモデルを入手しましたが、彼らはこれを$124.95で販売しています。幾つかは皮のベースです。

下記はBBRから直接弊社への卸売価格です。BBRとは20年ほど取引をしています。
ReplcarzのBrian氏とMark氏は素晴らしい人たちで、このモデルを探している人にはこのサイトを推薦したいです。
次のリンクをチェックしてください。

スクロールダウンすると見れます。
在庫を持っていなくてすみませんが、弊社から買うことで彼らからの特典価格を享受できます。ヨーロッパの幾つかのディーーラーはBBRから高い価格で入手しなければなりません。



Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime