[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 畏まりました。 キャンセルの処理を行ないます。 また、「Soundlink 2」は1台在庫がありますので、ご注文頂ければ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん [削除済みユーザ] さん naokey1113 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

sakosakoによる依頼 2013/06/10 14:33:43 閲覧 1110回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

畏まりました。
キャンセルの処理を行ないます。

また、「Soundlink 2」は1台在庫がありますので、ご注文頂ければ、本日発送致しますので、ご検討お願い致します。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/06/10 14:35:44に投稿されました
Thank you for contacting me.

I understand.
I will process the cancellation.,

Also, I have on "Soundlink2" in stock so if you order I will ship it today.
Thank you for your consideration.
sakosakoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/10 14:38:31に投稿されました
Thank you for getting in touch with us.

Certainly I understood.
I will proceed to the canceling.

Also, we have 1 set of "SoundLink 2" in stock so If you place the order today I will ship today. Please take it in consideration.
Thank you and regards
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/10 14:36:05に投稿されました
Thank you very much for your contact.

I accepted your request.
I will handle the cancellation process.

Besides, there is an unit of "Soundlink 2" as an inventory. If you order it, I'll be able to hip it today. I'd appreciate your consideration.
sakosakoさんはこの翻訳を気に入りました
sakosako
sakosako- 11年弱前
ありがとうございます。助かりました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。