Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2013.05.23 ロシア現地法人と製品輸入契約を締結いたしました。 長期による交渉の結果、相互の理解と発展が本契約によって成立することを確認することが...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoko_horigome330 さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

hartによる依頼 2013/06/10 09:34:17 閲覧 1087回
残り時間: 終了

2013.05.23
ロシア現地法人と製品輸入契約を締結いたしました。
長期による交渉の結果、相互の理解と発展が本契約によって成立することを確認することが出来ました。

naoko_horigome330
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/10 10:48:45に投稿されました

5.23.2013


We have concluded Manufactured Import Agreement with our local subsidiary in Russia.


As a result of a long term negotiation, we could confirm that both of us would make a mutual understanding and growth by this agreement.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/10 09:48:16に投稿されました
2013.05.23
We have entered into a product import agreement with a Russian local company.
It is a result of long-term negotiation and we believe it would bring mutual understanding and development for both side.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。