[日本語から英語への翻訳依頼] 送料は探した販売者と同額にして下さい。 貴方には私が指定する販売者から最新の出品製品を探して貰い、同じ製品をeBに出品して貰いたいのです。 貴方には私...

この日本語から英語への翻訳依頼は tsassa さん martymh77 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

pierreによる依頼 2013/06/08 21:53:35 閲覧 1442回
残り時間: 終了

送料は探した販売者と同額にして下さい。

貴方には私が指定する販売者から最新の出品製品を探して貰い、同じ製品をeBに出品して貰いたいのです。

貴方には私が毎回貴方に数個キーワードを渡します。そのキーワードで商品を探して貰いたいのです。

そして1キーワードにつき約10製品を探して下さい。

勿論、探す商品は日本で販売されている製品に限ります。

私はeBで1.0製品を目処に出品しようと思っています。そのあとは独自の店を作る考えです。

貴方が今回満足出来る仕事をしてくれたら、引き続き貴方に任せます

tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 22:09:36に投稿されました
Please charge the same amount of shipping fee as the one charged by a seller I have found.

I wish to request you search for the latest products being sold by sellers to be specified by me, and exhibit the same products at eB.

You will be given a few keywords to you, with which I want you to seek out certain products.

Please find about 10 products per each keyword given.

Of course, the scope of such search will be limited to products being marketed in Japan.

I am targeting to exhibit 1.0 products, after which I have a plan to set up my own shop.

If you can show satisfying results, I will continuously entrust you with the duty.
martymh77
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 22:32:04に投稿されました
I'd like the shipping cost as same price as the vendor you found.

I'd like you to search the latest product from the vendor I specify and to get the same one up on eB.

I'll give you some keywords every time. I'd like you to search products by those.

And search about 10 products a keyword.

Of course, the products you search must be sold in Japan.

I'm planning to get 1.0 products up on eB. Then I'll open my own shop.

Do a good job and I'll continue entrusting you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/08 22:21:05に投稿されました
Please mage the shipping charge is as same as the seller I found out.

I would like to let you look for latest listed items from the seller I designated and list the same items to eBay.

I will give you a couple of keywords to let you find the items related to them.

Please find 10 items for each keyword.

Of course, the items you look for should be listed in Japan.

I am thinking to list 10 items as start up at eBay, and after then, I will set up my own on-line shop.

If I am satisfied with your job, I will let you work continuously.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
一行目の”mag"を"make"に変更し"is"を削除してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。