[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは2/4に戻る予定ですが、お客様のご注文分の前に処理しなければならない注文分が多数あります。なんとかお客様のマット分を処理し2/11~14までには出...

この英語から日本語への翻訳依頼は fran1122 さん [削除済みユーザ] さん hiro_hiro さん chandru71 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

takupapaによる依頼 2011/02/01 16:41:20 閲覧 1144回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We will be back on 2-4, but there are alot of orders that needs to be processed before yours. We will try to get your mats processed and shipped by 2-11 - 2-14 and will upgrade shipping to standard instead of economy.

fran1122
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/02/01 16:49:40に投稿されました
私たちは2/4に戻る予定ですが、お客様のご注文分の前に処理しなければならない注文分が多数あります。なんとかお客様のマット分を処理し2/11~14までには出荷するように致します。また貨物につきましてはエコノミーからスタンダードにグレードアップ致します。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/02/01 17:07:37に投稿されました
2月4日に戻りますが、あなたからの注文の前に処理を進める必要がある注文がたくさんあるんです。ご注文いただいたマットを2月11日~2月14日までに発送するよう努力し、送付をエコノミーからスタンダードにアップグレードする予定です。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年以上前
評価ありがとうございます。
hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/02/01 17:18:11に投稿されました
2月4日に戻る予定ですが、あなたのご注文を処理する前に、処理しなければならない注文がたくさんあります。あなたからのマットの注文を処理して、2月11日から14日までの間に発送できるように努力します。また、発送をエコノミーではなく、スタンダードにアップグレードいたします。
★★★★☆ 4.0/1
chandru71
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/02/01 17:16:28に投稿されました
我々は4日2月に戻りますが、あなたの製品を処理される前に沢山の注文を処理される必要があります。我々は、あなたの製品を11日2月から14日2月までに処理して、出荷されるようにします。出荷を経済モードの代わりに標準モードにアップグレードします。

クライアント

備考

休業中のebay出品者からのメッセージです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。