[Translation from English to Japanese ] We will be back on 2-4, but there are alot of orders that needs to be process...

This requests contains 217 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , fran1122 , chandru71 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by takupapa at 01 Feb 2011 at 16:41 1135 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

We will be back on 2-4, but there are alot of orders that needs to be processed before yours. We will try to get your mats processed and shipped by 2-11 - 2-14 and will upgrade shipping to standard instead of economy.

fran1122
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2011 at 16:49
私たちは2/4に戻る予定ですが、お客様のご注文分の前に処理しなければならない注文分が多数あります。なんとかお客様のマット分を処理し2/11~14までには出荷するように致します。また貨物につきましてはエコノミーからスタンダードにグレードアップ致します。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2011 at 17:07
2月4日に戻りますが、あなたからの注文の前に処理を進める必要がある注文がたくさんあるんです。ご注文いただいたマットを2月11日~2月14日までに発送するよう努力し、送付をエコノミーからスタンダードにアップグレードする予定です。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 13 years ago
評価ありがとうございます。
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2011 at 17:18
2月4日に戻る予定ですが、あなたのご注文を処理する前に、処理しなければならない注文がたくさんあります。あなたからのマットの注文を処理して、2月11日から14日までの間に発送できるように努力します。また、発送をエコノミーではなく、スタンダードにアップグレードいたします。
★★★★☆ 4.0/1
chandru71
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2011 at 17:16
我々は4日2月に戻りますが、あなたの製品を処理される前に沢山の注文を処理される必要があります。我々は、あなたの製品を11日2月から14日2月までに処理して、出荷されるようにします。出荷を経済モードの代わりに標準モードにアップグレードします。

Client

Additional info

休業中のebay出品者からのメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime