[英語から日本語への翻訳依頼] 3点のF12ならびにタグはお客様宛てに送付されています。 お願いがあります。 損傷してべースに残っている余分なタグを、できるだけ早急に返送願えますか。...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん itprofessional16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 359文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/07 06:27:38 閲覧 801回
残り時間: 終了

The three F12 and the Tag are on their way to you
I need to ask you for a favor
Can yo please send the extra tag that is damaged and on the base now back to me as soon as possible.
I need to send it back to Looksmart.
They wan this back, since they do not want Extra tags to be out there than can be used in a world way.
So I promised the iw ill send this to them.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/07 07:23:58に投稿されました
3点のF12ならびにタグはお客様宛てに送付されています。
お願いがあります。
損傷してべースに残っている余分なタグを、できるだけ早急に返送願えますか。
私のほうで、それをLooksmartに送り返す必要があるのです。
先方が返品を望んでおりますのは、余分なタグが世界的な方法で使われることなく、市場に残ることを望んでいないからなのです。
また、私は先方に送り返す約束をしています。
itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/07 07:15:57に投稿されました
3つのF12とタグがあなたの所に送られる途中です。
私はあなたにお願いがあります。
ベース上の傷んだ余分のタグをできるだけ早く私に送り返してください。
私はルックスマート(Looksmart)にそれを返送する必要があります。
彼らは余分なタグが世界で使用されたくないので、返送を望んでいます。
ですから、私は彼らにタグを返送することを約束しました。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。