Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 私は今日の午後ストアに行ってインボイスを見てこなければなりません。usps.comのオンラインで追跡番号が見つかると期待していたのですが。 2つめのもの...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ageha75 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

deppdeppによる依頼 2013/06/07 02:07:59 閲覧 810回
残り時間: 終了

I`ll have to make a trip to the store this afternoon and take a look at the invoices. I was hoping to find the tracking number online at usps.com
I know the second was shipped and will figure this out. I`ve meetings this afternoon but will work on this later today or issue you a refund. Thanks for your patience,

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/07 03:02:26に投稿されました
私は今日の午後ストアに行ってインボイスを見てこなければなりません。usps.comのオンラインで追跡番号が見つかると期待していたのですが。
2つめのものは発送されており、状態がわかるようになると思います。私は今日の午後ミーティングがあるのですが、本日その後仕事に戻ります。もし見つからなければ返金いたします。ご辛抱いただきありがとうございます。
ageha75
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/06/07 02:17:15に投稿されました
私は今日の午後お店へ行ってインボイスの確認をしなければなりません。 私はUSPSのオンラインサイトで追跡番号を見つけられたらと思っています。
私は2つ目の商品が発送されたのを知っているので恐らく見つけられるでしょう。 私は、今日の午後にミーティングがありますがその後に作業に取り掛かり、あなたへ返金するでしょう。
どうぞよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。