[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] マミヤ180mm を1ヶ月前に購入したものです。レンズは商品説明の通りのものでした。 状態はとても良く、使い勝手もいいです。Ebayで日本から直接購入し...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん tatsuoishimura さん nagano0124 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 288文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hiroaki99による依頼 2013/06/06 17:53:20 閲覧 1255回
残り時間: 終了

I am the person that purchased you 180mm Mamiya about a month ago. The lens is everything you said it was. It is in excellent condition and works great. I have never bought anything directly from Japan on Ebay but everything turned out well.

What prices do you have on a Nikon D800?

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/06/06 17:57:19に投稿されました
マミヤ180mm を1ヶ月前に購入したものです。レンズは商品説明の通りのものでした。
状態はとても良く、使い勝手もいいです。Ebayで日本から直接購入したことはありませんでしたが、とてもいい経験でした。

ニコンD800はいくらで販売していらっしゃいますか?
★★★★★ 5.0/2
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/06 18:01:46に投稿されました
私は、約1ヵ月前、貴サイトで180mmマミヤを購入した者です。
レンズは、サイトで記述されていた通りの品物でした。素晴らしい状態で作動も申し分ありません。これまでEbayで日本から直接買ったことはありませんでしたが、すべてがうまくいきました。

そちらでは、ニコンD800は、いくらのお値段になりますか?
nagano0124
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/06/06 17:57:44に投稿されました
一ヶ月ほど前に180mm Mamiyaを購入した者です。レンズはお伺いしていたとおり、素晴らしいコンディションで、動作も完璧です。今までEbayを使って日本から直接購入したことは無かったのですが、大変満足しております。

お持ちのNikon D800の価格はおいくらでしょうか?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。