Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 再度のご連絡ありがとうございます。 配送業者へ問い合わせたところ、やはり配送をストップする事はできないとのご返答でした。 その為、商品が一度お手元に配送...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ksgroupによる依頼 2013/06/06 10:07:35 閲覧 10995回
残り時間: 終了

再度のご連絡ありがとうございます。

配送業者へ問い合わせたところ、やはり配送をストップする事はできないとのご返答でした。
その為、商品が一度お手元に配送されてしまいます。

お手数ですが、到着後に前回ご連絡させていただきました。
amazonの返品登録をすませた上で指定住所へ返送下さい。

商品到着後、返金対応させていただきます。
また分らない事がありましたらご連絡ください。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/06/06 10:20:04に投稿されました
Thank you for the contacts again.

I made inquiries among a delivery company and found that they cannot stop the delivery.
Then, the item will be delivered to you.

Please be so good as to register the returning item on Amazon after you receive it and return it to the address indicated.

I will refund you when I receive the returning item.
If you have any further questions, please contact me.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/06/06 10:17:41に投稿されました
Thank you for contacting us again.

We contacted the courier company but as expected, we were told that they cannot cancel the delivery. Therefore, the item will be delivered to you at some point.

We apologize for your troubles but after you receive the item, please process the return at amazon and send it back to the address that we provided last time.

We will process the refund after the we receive the item.
Please do not hesitate to contact us if you still have any questions or concerns.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。