Original Text / Japanese
Copy
プライスリストには、無い柄が絵型のリストに載っています。 これは間違いなのか?それともこの柄もオーダーできる のですか。 また、プライスリストにレディースは含まれていませ んでしたが 、絵型には記載されていました。確認ですが、製品がDHLで納品されましたが、次回からは必ず佐川急便で納品して下さい。サンプル出荷と勘違いしていたかと思います。
Rating
64
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2011 at 18:33
There's a pattern get listed on the flat sketch, which was not on the price list,. Is this a mistake? Or could I order this pattern as well? Also, it doesn't include ladies on the price list, but it was mentioned on the flat sketch. Just to confirm, the product was delivered by DHL, but please dispatch it by Sagawa Express next time. It seems it was mistaken with samples dispatch.
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2011 at 17:48
There are some patterns which are not on the price list in the flat sketch list. Is that just a mistake or I can order them? Moreover, ladies' products weren't included in the price list, but they were in the flat sketch list. Also, please make sure that you use Sagawa Express to deliver the goods next time. You used DHL last time. I guess you thought they were samples.
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2011 at 18:03
A pattern which is not listed on price-list is listed on pattern type list. Is this a mistake? Or is it possible to order this pattern? Also, ladies' was not included on the price-list but listed on pattern type list. This is to confirm that the products have been delivered by DHL, but please be sure to deliver by Sagawa from next time. I guess that you are mistaking with sample shipment.
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2011 at 18:28
In the price list, a non-existent design is indicated on the illustrated model list. Is this a mistake? Or can one order that design too? Also, in the price list the ladies are not included but in the illustrated model it's stated so. And I'd like to be sure of something: the finished goods were shipped with DHL but from next time please always ship them with Sagawa Express. I think there was a misunderstanding with the sample shipping.