Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] It's a big opportunity to show my work. I intend to take part in other projec...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ali_blabla88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 509文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 33分 です。

tyuedaによる依頼 2013/06/04 15:23:19 閲覧 2742回
残り時間: 終了

It's a big opportunity to show my work. I intend to take part in other projects of the company, mainly the Brazil World Cup. My first goal is present my work and grow as a journalist of sports.
I have a great ability to concentrate, and I never give up what I want.
I go out with my friends and rest.
movies, parties and watch games.
I want to accomplish a great job, and show the world the emotions of the games, because the Confederations Cup is just the beginning of what Brazil will provide in the World Cup.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/06/04 15:31:52に投稿されました
Es una gran oportunidad para mostrar mi trabajo. Pretendo formar parte de otros proyectos de la compañía, principalmente en la Copa Mundial de Brasil. Mi meta principal es presentar mi trabajo y crecer como periodista de deportes.
Tengo gran habilidad para concentrarme, y nunca me rindo para conseguir lo que quiero.
Salgo con mis amigos y también descanso.
Películas, fiestas y veo partidos.
Quiero realizar una gran trabajo, y enseñarle al mundo las emociones de los partidos, porque la Copa Confederaciones es tan sólo el principio de lo que Brasil va a aportar al mundo.
tyuedaさんはこの翻訳を気に入りました
ali_blabla88
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/06/04 16:56:13に投稿されました
Es una grande oportunidad mostrar mi trabajo. Tengo la intención de tomar parte en otros proyectos de la compañía, principalmente en la Copa del Mundo en Brasil. My objetivo principál es presentar mi trabajo y crecer como periodista deportivo.
Tengo buena habilidad de concentración, y nunca abandono lo que quiero.
Salgo con mis amigos y descanso. Peliculas, fiestas y miro juegos.
Quiero cumplir un gran trabajo, y mostrar al mundo las emociones de los juegos, porqué la Copa de las Confederaziones es solo el principio de lo que Brasil dará en la Copa del Mundo.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。