Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 合計3.569,14ユーロはあなたが獲得した総額3.569,14ユーロと既に支払った2.140,18ユーロととの差額です。 「Übertragungen...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん yuminosato さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 523文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

okotay16による依頼 2013/06/04 03:38:19 閲覧 1281回
残り時間: 終了

The sum of 3.569,14 € is the difference between 3.569,14 € which you earned in total and 2.140,18€ you already have been paid.
"Übertragungen" always displays, what you already have been paid.
"Einnahmen" is your total income
"Ausgaben" are your expenditures

Everything you earned between May 5th to May 19th has been paid out on the 19th of May. So basically, everything you earn in a 2 weeks disbursement cycle, you are paid at the end of this cycle. So if what you earned after the 19th will/was paid out on the 2nd of June.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 05:38:25に投稿されました
合計3.569,14ユーロはあなたが獲得した総額3.569,14ユーロと既に支払った2.140,18ユーロととの差額です。
「Übertragungen」は支払い済みのものを表示します。
「Einnahmen」は総収入です
「Ausgaben」は出費です

5月5日から5月19日までの間に獲得したものは全て5月19日に支払われています。ですから基本的に2週間の支出サイクルで獲得したものは全てサイクルの最後には支払われています。19日より後に獲得したものは6月2日に支払われるでしょう。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 05:38:19に投稿されました
合計3,569.14ユーロは、あなたが得た金額の合計である3,569.14ユーロと、支払った2,140.18ユーロの差額です。
「Übertragungen」は現在までに支払った金額で常に表示されます。
「Einnahmen」は収入の合計です。
「Ausgaben」は支出です。

5月5日から5月19日までに得た額はすべて、5月19日に支払われています。つまり基本的には、2週間で得た額は全て、その最終日に支払われています。5月19日の翌日以降に得た額は6月2日支払いとなります。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
最初の文に「3,569.14」が2回出てきますが、どちらかが誤りではないかと思われます。
yuminosato
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/06/04 04:22:15に投稿されました
合計額3.569,14 €は収入総額3.569,14 €と支払済3.569,14 €の差額です。
"Übertragungen"は支払済
"Einnahmen"は収入総額
"Ausgaben"は経費
を表示しています。

5月5日から5月19日の間の収入は全て5月19日に支払われます。2週間の支払サイクル期間の収入は全てこの期間の最後に支払われます。このため19日以降の収入は6月2日に支払われます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。