Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'd like to mainly sell your item in Japan from now on. I want ○○ to be wide...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , fumiyok ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kentakewaki at 03 Jun 2013 at 20:36 2433 views
Time left: Finished

私はこれからあなたの商品を中心に日本で販売したいと思っています。
日本で○○を多く認知させたいと思っています。
1つお願いがあります。

私が日本で総代理店になるにあたって、日本語説明書と日本語のパッケージを作っていただけないでしょうか?

私は日本のベビー用品を販売している店舗やネットショップにあなたの商品を置いてもらうように相談したいと思っています。

私はお客様に安心して購入していただけるようにどうしても日本語の説明書と日本語のパッケージを必要とします。
検討していただけないでしょうか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 20:52
I'd like to mainly sell your item in Japan from now on.
I want ○○ to be widely known in Japan.
I have a favor to ask you.

Provided that I will be the sole distributor in Japan, will you make Japanese instruction manual and package in Japanese?

I'm thinking about asking physical shops and online shops which sell Japanese baby products to sell your items.

In order for our customers to feel safe to purchase your item, we by all means need Japanese instruction manual and package in Japanese. Would you kindly consider it?
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 20:56
I'm planning to focus on the sale of your products in Japan.
I hope to make ○○ widely known in Japan.
For this purpose, I would like to ask you a favor.

When becoming your sole agent in Japan, could you prepare instruction books and packages in Japanese?

I'm thinking of asking some shops and online shops selling baby goods in Japan to place your goods at their shops.

I really need Japanese instruction books and packages, so that customers can buy your products with east.
Would you kindly consider about this?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime