[英語から日本語への翻訳依頼] 2013年5月31日にカメラを受け取りました。カメラを受け取った時、動いていませんでした。返品しましょうか。カメラは写真は撮れましたが、その後動かなくなり...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん gloria さん nono さん fumiyok さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yuichisaitoによる依頼 2013/06/01 11:17:58 閲覧 1042回
残り時間: 終了

I received the camera on May 31st 2013. When I got the camera it was not working, do I return the camera to you? The camera took a few pictures but then it stopped, you can still look at the pictures but it does not take pictures anymore. Thank you, I look forward to hearing from you.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/01 11:25:28に投稿されました
2013年5月31日にカメラを受け取りました。カメラを受け取った時、動いていませんでした。返品しましょうか。カメラは写真は撮れましたが、その後動かなくなりました。まだ画像は見れますが、もう写真は撮れません。よろしくお願いします。お返事をお待ちしています。
yuichisaitoさんはこの翻訳を気に入りました
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/01 11:24:10に投稿されました
2013年5月31日にカメラを受け取りました。受領時からカメラは作動しなかったので、返品したいのですが?このカメラで数枚の写真は撮れましたが、その後止まってしまい、撮った写真は見られますが新たに写真を撮ることができません。お返事をお待ちしております、よろしくお願いします。
yuichisaitoさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
nono
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/01 11:24:32に投稿されました
2013年5月31日にカメラを受け取りました。届いた際、こちらのカメラがきちんと作動しなかったため、返品したく存じます。
2~3枚写真を撮った後、動かなくなりました。現在、撮った写真を見ることはできますがこれ以上撮影することはできません。
ご連絡お待ちしております。
yuichisaitoさんはこの翻訳を気に入りました
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/01 11:22:16に投稿されました
私は2013年5月31日にカメラを受け取りました。カメラを受け取った時点で作動しませんでした。このカメラを返却していいでしょうか?数枚の写真なら撮れますが止まってしまいます。撮った写真は見れますが、それ以上は写真を撮れません。お返事お待ちしています。
yuichisaitoさんはこの翻訳を気に入りました
yuichisaito
yuichisaito- 約11年前
大変分かりやすい翻訳で助かりました。ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。