[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、RA#を依頼しました。お客様は、米国へ機械を送り戻して、同時に交換品の輸送料金をお支払いになる必要があります。私どもでも、機械を受け取りましたら、お...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん takamichis さん fumiyok さん ibadora さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 247文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nosuke0208による依頼 2013/05/31 22:17:55 閲覧 935回
残り時間: 終了

I have requested a RA#; you'll need to ship the machine back to the US and pay for shipping of the replacement as well. We can also refund you the cost of the machine once we receive the machine

I'll wait for the RA and let you know return address

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 22:38:20に投稿されました
私は、RA#を依頼しました。お客様は、米国へ機械を送り戻して、同時に交換品の輸送料金をお支払いになる必要があります。私どもでも、機械を受け取りましたら、お客様に機械の代金を払い戻しすることも可能です。

私どもは、RAを待ち、また、お客様に返送先住所をお知らせすることとします。
takamichis
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 22:29:12に投稿されました
こちらでRA番号を要求しました。米国にマシーンを返送していただき、代替品分の送料をお支払いいただく必要があります。こちらでマシーンを受け取ったら、マシーンの料金を返金することも可能です。

こちらでRAを待ち、返送先アドレスをお知らせします。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 22:26:54に投稿されました
RA番号を連絡下さい。機械をアメリカに送り返して、交換品に対しても送料を払って下さい。機械を受け取ったら、機械の金額は返金します。

RA番号を教えて下されば、機械を返却する住所を連絡します。
ibadora
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 22:32:48に投稿されました
返品承認(RA)をリクエストしました.機器はUSへ返送する必要があり,送料についてもご負担頂く必要があります.機器本体の代金については,機器を受け取り次第返金いたします.

返品承認(RA)を待っておりますので,後ほど返送先の住所をお知らせします.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。