[英語から日本語への翻訳依頼] それは、バンドの予期された二枚目の発表アルバム ― それはここまでそれ自体が幅広いコレクションであることを証明しています ― からこれまでに紹介された、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん kannon_11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 47分 です。

altpressによる依頼 2013/05/31 18:42:20 閲覧 1347回
残り時間: 終了

It follows up "Alone" and the title track as the most metal-driven song showcased yet from the band's anticipated sophomore offering, which is thus far proving itself to be an eclectic collection.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 21:29:28に投稿されました
それは、バンドの予期された二枚目の発表アルバム ― それはここまでそれ自体が幅広いコレクションであることを証明しています ― からこれまでに紹介された、最もメタルっぽい歌として、「Alone」と、同タイトル曲の後を継ぐものです、
kannon_11
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 19:39:36に投稿されました
継続する「Alone」及びタイトル曲は、最高なメタル系音楽としてショーケースされていますが、このバンドから登場予定の2枚目だということ自体は、多岐にわたるコレクションと証明します。
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。