[日本語から英語への翻訳依頼] 返答してくれてありがとう。 あなたの質問についてお答えします。 まず、私たちは日本の再販業者です。 アメリカの転送業者を利用して、日本に輸入を行い販...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mbednorz さん mylovin113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

satoru7による依頼 2013/05/31 03:14:01 閲覧 1939回
残り時間: 終了

返答してくれてありがとう。

あなたの質問についてお答えします。

まず、私たちは日本の再販業者です。

アメリカの転送業者を利用して、日本に輸入を行い販売をしてます。

月間の売上で$50000になります。

商品のリストについて。
あなたのお店の商品ページのURLのリンクを貼りました。

これでいかがでしょうか?

最後に、私たちはあなたのお店にサインインをしました。
一応、配送先の住所を記載します。

私たちはあなたたちとビジネスができることを期待しています。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/31 03:24:03に投稿されました
Thank you for your reply.

I'll answer your question.

First of all, we are a Japanese reseller.

Using our inbetweener in America, we import goods to Japan and sell them.

Our monthly sales amount to $ 50 000.

About the item list,
I posted your store's item page's URL link.

How is it?

Lastly, we signed into your store.
Just in case, I'll enter our address for delivery.

I'm looking forward to being able to do business with you.
satoru7さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
satoru7
satoru7- 11年以上前
すばらしい!!
mylovin113
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/31 03:36:15に投稿されました
We appreciate your reply.

Let us answer your questions.

We are a Japanese resale company.
We sell products imported through an American forwarding agent in Japan.
Our sale on a monthly basis is Fifty Thousand U.S. Dollars (U.S.DL $50,000).

As for the list of our merchandise, we posted a URL to link your products of your store.

Please let us know if you need further information.

We signed in to your store. We describe the shipping address in case.

We hope that we start business with you.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。