Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The product name says black T shirt, but the color display is grey. Is somet...

This requests contains 224 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jasmine8 , yoppo1026 ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by nishiyama75 at 24 Jan 2011 at 15:45 2569 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

商品名は、黒のTシャツになっていますが、色の表示はグレーになっています。
色の表示は、間違っていませんか。また、セーターの 色見本は5色展開になっているのに、オーダーシートのカラーNO.は6色展開になっています。セーターは、色見本とオーダーシートのどちらの色展開が正しいのでしょうか。また、昨日、営業担当に会うことができました。そして今回の納品に関して、条件ですが支払いの前払いを受け入れましたので、オーダーコンファメーションの依頼をお願いします。

[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2011 at 16:08
The product name says black T shirt, but the color display is grey.
Is something wrong with the color display? Also, sample colors for a sweater has a 5 color expansion, but it has a 6 color expansion on the order sheet.
Which color expansion is correct, the sample colors or the order sheet? Moreover, I was able to meet your sales manager yesterday and I accepted the terms of advanced payment regarding this delivery of goods. Please request an order confirmation.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2011 at 16:15
The name of the item is a black T-shirt, but the tag says it is gray.
Does the tag say the correct color? Also, the sample of the sweater has five color variations, although the order sheet color NO. has six. Which is correct?
I could see the sales staff yesterday. And he asked me to pay in advance for this item. Please ask him to confirm the order.
jasmine8
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2011 at 16:39
The product is called "A Back T-shirt" but the color sign says it is gray. Is the color sign correct? Also the color samples for sweater show 5-color lineup, but the order sheet shows 6-color lineup. Which color linepup for the sweater is corret, the color sample or the order sheet? I got a chance to see the sales representative yesterday. As for the condition for this delivery, I have accepted a payment in advance, so would you ask for the order confirmation?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime