Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ハンドポンプまたはturkey baster(ここに掲示されているポンプに似ています。http://www.williams-sonoma.com/pro...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 572文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

nosuke0208による依頼 2013/05/30 14:12:33 閲覧 707回
残り時間: 終了

A hand pump or turke baste (looks like pump shown here http://www.williams-sonoma.com/products/angled-dripless-bulb-baster-new/?cm_src=AutoSchRel) filled with water and attached to hose in water tank. When switch 2 is depressed, the water must be pumped through the hose. Once the pump starts sucking, stop switch 2, remove turkey baste and place hose in filled water tank. immediate depress switch 2 until water comes out.
He should not allow machine to stay on for more than 1 minute without this water situation corrected""
Please let me know if this works for you
THanks!

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 14:58:06に投稿されました
ハンドポンプまたはturkey baster(ここに掲示されているポンプに似ています。http://www.williams-sonoma.com/products/angled-dripless-bulb-baster-new/?cm_src=AutoSchRel)は水で満たし、水タンクのホースに接続します。スイッチ2を押すと、ホースを通じて水がポンプで運ばれます。一度ポンプが吸引を始めたら、スイッチ2を止め、turkey basterを取り、満タンの水タンクにホースをいれます。水が出たらすぐにスイッチ2を押し下げてください。
こうしたことをせずにマシンを1分以上動かさないようにしてください。
これで上手くいったら、お知らせください
よろしくお願いします!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 14:47:49に投稿されました
ハンドポンプかスポイト(http://www.williams-sonoma.com/products/angled-dripless-bulb-baster-new/?cm_src=AutoSchRelここに載っているみたいなもの)を水で満たし水タンクに装着。スイッチ2を押すとホースから水が流れる。ポンプが吸い込み始めたらスイッチ2を切り、スポイトを外して水で満たされたタンクにホースを設置。すぐに水が出てくるまでスイッチ2を押す。この水の状況が改善されないと、この機械は1分以上運転できない。この方法が効果があったか後で知らせてね。宜しく。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。