Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 「僕らは、このバンドについてよく知り、最終的に、音楽的に行きたい方向を見つけ出すための時間を持つことができた。僕らが自分の規範から出て、2、3の歌で若干違...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん nagano0124 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

altpressによる依頼 2013/05/30 13:54:17 閲覧 1191回
残り時間: 終了

"We've had time to learn about the band and ultimately figure out the direction that we'd like to go musically. I think the record shows a lot of growth and progression as we went outside of our norm to try some different things for a few songs. We couldn't be happier with the way the record turned out and can't wait to share it with all of you."

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 15:19:55に投稿されました
「僕らは、このバンドについてよく知り、最終的に、音楽的に行きたい方向を見つけ出すための時間を持つことができた。僕らが自分の規範から出て、2、3の歌で若干違ったことを試したことで、このレコードには、多くの成長と発展が現われていると、僕は思う。僕らには、レコードのできばえにはこれ以上ないほど満足なものだし、これを皆さん全員と共有するのが待ち切れない」
nagano0124
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 14:14:51に投稿されました
"僕達はバンドについて学ぶ時間を持ったんだ。それで最終的にはっきりしたのは、より音楽的な方向へ進みたいって事だった。このレコードは僕らがノルマから離れて、いくつかの曲に対して様々なことを試した結果の、多くの成長や進歩を見せてくれると思う。レコードをこうやって出せてこれ以上嬉しいことはないし、みんなとこの喜びを分かち合えるのを待ちきれないよ。"
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 15:16:33に投稿されました
我々はバンドについて学び、究極的に我々が音楽的に目指すべき道を探し出す時間があった。私は私たちが新曲のために何か変わったことをやろうとするための基準の外へ飛び出したので、レコードは多くの成長と進化を示していると思う。レコードが消えてしまったような方法で我々が幸せだったはずがないし、君たちすべてとそれを共有することが待ち遠しい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。