Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] マイ・ケミカル・ロマンス(My Chemical Romance)の元ベーシストのマイキー・ウェイが、近い将来、新曲を出す可能性があると、ツイッターで正式...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん nagano0124 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 627文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

altpressによる依頼 2013/05/30 12:37:07 閲覧 1966回
残り時間: 終了

Mikey Way, former bassist of My Chemical Romance has confirmed via Twitter that he may have new music on the horizon. When asked by a fan if it were true that he had a new band, Way responded cryptically, yet in the affirmative:

Additionally, when Gerard Way was asked what his brother was up to recently, he responded that Mikey was "busy working on awesome stuff."

Way is the final former member of MCR to confirm their post-MCR musical ventures. Ray Toro released a solo song last week, Gerard Way confirmed that he has been busy working on new music and Frank Iero has recently played with both Death Spells and LeATHERMOUTH.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 15:05:46に投稿されました
マイ・ケミカル・ロマンス(My Chemical Romance)の元ベーシストのマイキー・ウェイが、近い将来、新曲を出す可能性があると、ツイッターで正式発表した。新しいバンドを作ったのかと尋ねられたウェイは、謎めかした返答をしていたが、それでも、肯定はした。

さらに、ジェラルド・ウェイは、その弟が最近何をしようとしているのかと尋ねられて、マイキーは「ものすごいものに取り組んで忙しいんだ」と答えている。

ウェイは、彼らのポストMCR音楽ベンチャーを正式に認めた、最後のMCRの元メンバーだ。レイ・トロは先週ソロ・ソングを発売し、ジェラルド・ウェイは、新曲の仕事で忙しかったと認めたし、また、フランク・イエロは、最近、デス・スペルズ(Death Spells)やルアフターマス(LeATHERMOUTH)と共演したばかりだという。
nagano0124
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 13:17:27に投稿されました
マイ・ケミカル・ロマンスの元ベーシスト、マイキー・ウェイはTwitter上で新しい作品の完成が近いことを発表した。彼が新しいバンドを結成した噂についてファンが尋ねたが、はっきりした返答はなく、まだ肯定はしなかった。

さらに、ジェラルド・ウェイに最近の兄弟の様子を尋ねると、"(マイキーは)今忙しい。素晴らしい事をしてるよ。"と答えた。

発表されているマイ・ケミカル・ロマンスの元メンバー達の、MCR以降の音楽的冒険は、レイ・トロが先週ソロで曲を発表し、ジェラルド・ウェイも新しい製作活動を発表、フランク・アイエロはバンド、デススペルズとレザーマウスに参加している。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。