[英語から日本語への翻訳依頼] 私の抱えている問題がわかってもらえるといいのですが。話してみますね。たくさんのことが急速に動いていて、ToDoリストを作るのさえ時間の無駄に思えます。左側...

この英語から日本語への翻訳依頼は nnneko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 543文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kitaによる依頼 2013/05/30 09:08:28 閲覧 657回
残り時間: 終了

Hopefully you can see my problem with trying to say what I have...too many and so fast moving it is a waste of time trying to do lists...
The pallet on the left are the 900 and 901's you have purchased - the 805 might be on a shelf there somewhere...sorry for the mess but on the right is a disaster zone where I keep boxes and packing materials - those 500's on the pallet on the right are all done and ready to sell (also two 550 controllers not anywhere in picture) and just generally wanted to show you a little part of where I work from...

nnneko
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 09:29:00に投稿されました
私の抱えている問題がわかってもらえるといいのですが。話してみますね。たくさんのことが急速に動いていて、ToDoリストを作るのさえ時間の無駄に思えます。左側のパレットにあるのはあなたが購入した900番と901番です。805番は、その辺の棚の上にあるかな。ぐちゃぐちゃですみません、でも箱を確保して商品を梱包している右側は、まさに火事場です。右側のパレットに載っている500番台はすべて終わっていて、売る準備ができています(二つの550番のコントローラーは写真に写っていませんが)。ただ単に、私がどんなところで働いているのか、少しだけお知らせしたかったのです。。。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/30 09:29:58に投稿されました
私の問題を少しでもわかってくれるといいのですが、大量の修理品がどんどん処理されていて一覧表を作ることは時間の浪費です(無駄です)。左側のパレットに乗っているのはあなたが買った900と901シリーズ、805は棚のどこかにあるはずだが、ゴチャゴチャで申し訳ないが、右側が大惨事地区で箱や梱包材料が置いてある。右側のパレットに乗っている500シリーズは修理済みで、写真に移っていない2セットのコントローラーを含めて販売可能だ。仕事場の普通の状況を写真から少しでもわかってもらえれば
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。