[英語から日本語への翻訳依頼] それは、あなたのeBay IDが米国で登録されているからです。販売者が処理時間内に追跡番号を付加するようebayは要求しています。ですから3つの商品は、ま...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 257文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/29 18:12:39 閲覧 559回
残り時間: 終了

It is because your ebay id is registered in USA. Ebay request seller add tracing no. within handling time. So, the 3 items are still waiting for combine shipment with unpaid TMK153buildup in Paypal. Please settle it early and we can ship all 4 items soonly.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/05/29 18:27:52に投稿されました
それは、あなたのeBay IDが米国で登録されているからです。販売者が処理時間内に追跡番号を付加するようebayは要求しています。ですから3つの商品は、まだペイパルで未払いのTMK153buildupとともに出荷待ちの状態です。早く解決していただければ、こちらはすぐに全4商品を出荷することができます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/29 18:35:35に投稿されました
それはあなたのID登録がアメリカになっているからです。配送準備期間中にeBayに販売者住所と追跡番号を知らせます。そのせいでPayPal未納金がTMK153に膨れ上がり、、荷物は一括発送で出荷費用が未納のためまだ出荷されていません。未納金の支払いを早急にすれば出荷も早くなります。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。