[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 〜様 こんにちは。 私たちはあなたのお店に興味があります。 取引きは可能でしょうか? もし取引きがうまくいけば、毎月多くの商品を買います。 特に下記の商...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

hironori93による依頼 2013/05/29 02:23:19 閲覧 1334回
残り時間: 終了

〜様

こんにちは。
私たちはあなたのお店に興味があります。
取引きは可能でしょうか?
もし取引きがうまくいけば、毎月多くの商品を買います。
特に下記の商品に興味があります。
数量は価格によって考えたいと思います。
他のお店とも同時に交渉しているから、できるだけ安い価格を教えてください。
よろしくお願いいたします。
良いお返事をお待ちしてます。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 02:57:07に投稿されました
(名前)

Hello.
We are interested in your store.
Would it be possible for us to do business?
If everything goes well, we would order many items every month.
We are especially interested in the items below.
We would like to think about the quantity based on the price.
We also conduct business with other stores, so we would be grateful if you could inform us of your lowest price.
Thank you for your consideration.
We look forward to hearing from you.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 03:02:38に投稿されました
Dear ~,

Hello.
We have an interest in your shop.
Would you be able to do business with us?
If business goes well with you then we will buy many of your items every month.
We are especially interested in the following items.
I would like to consider the prices by quantity.
I am also negotiating with other stores so I would like to know what's the lowest price you can go down to.
Thank you in advance.
I hope to hear back from you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。