[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 1 Distributorship Agreement こんにちわ。 契約書の内容をおくります。こちらの内容で了承いただけますか?了承いただけたら、私は明...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 katrina_z さん mjjordan85 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 52分 です。

yoko2525による依頼 2013/05/28 13:03:42 閲覧 800回
残り時間: 終了

1
Distributorship Agreement
こんにちわ。
契約書の内容をおくります。こちらの内容で了承いただけますか?了承いただけたら、私は明日サインをしたものを送ります
宜しくお願いします
2 下記の日本サイズの商品を注文します。90日後の納期という事は理解しています
10%オフになると思いますので、金額を教えて下さい
もし可能であれば、私達の会社名の入ったタグを付けたいのですが可能でしょうか
もし可能であればタグの送り先住所を教えて下さい。そちらに送ります
いつも色々ありがとう




katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 14:15:04に投稿されました
1
Distributor Agreement
Hello,
I am sending the contract details. Do you accept their terms? If you do, then send me the form signed tomorrow.
Thank you

2 I am ordering the following Japanese sized items. I understand that it will take 90 days to be delivered.
I think I'm getting 10% off so please tell me how much it comes to.
If it's possible, could I add our company's name with the label?
If so then please tell me the address where I can forward the labels. I will send them there.
Thank you for everything.
mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 19:55:12に投稿されました
1
Distributorship Agreement
Hello.
I will send the contract details. Have you understood the contents? If you have understood, I will send the item I signed tomorrow.
King Regards
2 I will order the Japan sized product listed below. I understand that it will be delivered after 90 days.
I think it was 10% off, so please inform me of the price.
If possible, I would like to attach the tag bearing our company name, is it possible?
If it is possible, please give me an address I can send the tag to. I will send it there.
Thank you for all your help.

クライアント

備考

1と2は別々のメールです。
1 契約の更新のため、契約書を送ります。
2 注文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。