[日本語から英語への翻訳依頼] テーマのご提案をありがとうございます。 時間の構成、私の役割がよくわかりました。 神楽坂の公共のスタジオを3時間借りています。 できれば月1回ずつ続けてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は fumiyok さん [削除済みユーザ] さん pimpshit さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ecopaoによる依頼 2013/05/27 14:08:19 閲覧 1889回
残り時間: 終了

テーマのご提案をありがとうございます。
時間の構成、私の役割がよくわかりました。
神楽坂の公共のスタジオを3時間借りています。
できれば月1回ずつ続けていきたいと考えています。
では、6月のテーマをよろしくお願いいたします。

fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 14:12:45に投稿されました
Thank you for your proposal of the theme.
I understand the time composition and my role well.
I have rented a public studio in Kagurazaka for three hours.
If possible, I want to continue one time a month.
Next, I am looking forward to the theme for June.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 14:13:08に投稿されました
Thank you for proposing a theme.
I really understand time frame and my role.
i reserved a public studio at Jinrakuzaka
If it is possible I would like to hold this event once every month.
Anyway, please make up a theme for June
pimpshit
評価 48
翻訳 / 英語
- 2013/05/27 14:13:02に投稿されました
I appreciate presenting me the theme.
I could understand time schedule and my role very well.
I am renting public studio in Kagura-Zaka for three hours.
I am wishing to keep going this once in a month.
Well then, please let me know the theme for June.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。