Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear copyright owner. I have no excuse for infringing your copyrights due ...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , davis_teruo911 ) and was completed in 4 hours 31 minutes .

Requested by okotay16 at 27 May 2013 at 02:15 1212 views
Time left: Finished

著作権者 様

この度は私の出品時のチェック不足により御社の著作権を侵害してしまい大変申し訳
ありませんでした。深くお詫び致します。
御社の出品は全て削除致しました。
今後はチェック機能の行程を1つ増やして、再発防止に努めます。
このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
どうぞよろしくお願い致します。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 May 2013 at 02:23
Dear copyright owner.

I have no excuse for infringing your copyrights due to my negligence at the item's submission's process. I apologize deeply.
I deleted all the infringing entries.
From now on, I'll improve my checking function for prevention.
I would like to end this dispute with this email.
Best regards.
davis_teruo911
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 May 2013 at 06:46
Dear Copyright Holder,

I am gravely sorry for infringing on your company's copyright due to insufficient checks at the time of my exhibit. I send my deepest apologies.
Your company's exhibits have all been deleted.
In the future I will increase the check function by one length and strive towards avoiding further occurrences.
I would like to put an end to this dispute with this email.

Sincerely,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime