Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Good afternoon and just a quick note to advise if you confirm a pallet is oka...

This requests contains 427 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , fumiyok ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by kita at 26 May 2013 at 22:48 1268 views
Time left: Finished

Good afternoon and just a quick note to advise if you confirm a pallet is okay (?) then the cost will stay the same even if I load a few extras onto it as the size is one the small pallets and weight can be increased without the price going higher - so if you want / need anything else - including anything I might not have listed yet, then just let me know what is on your wishlist and I will see what I can do? Best meantime.

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2013 at 22:56
こんにちは。パレットで大丈夫かどうか確認のご連絡です。大丈夫であれば、料金は小型のパレット単位で課金され、重さが増えても変わることはないので、少々何かを追加しても値段は変わりません。ですから、私が出品していないもの含め他に何かご希望の品があればお知らせください。対応できるかどうか検討します。よろしくお願いします。
kita likes this translation
fumiyok
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2013 at 23:10
こんにちは。簡単にアドバイスします。もしあなたがパレットに対して問題がなければ、いくつかの追加を積んだとしても価格は同じです。パレットのサイズは小さく重量が増えても価格は上がりません。私がまだリストに掲載していない商品も含めて、もし他に必要なものがあれば、ウイッシュリストを連絡下されば確認します。
宜しくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime