Notice of Conyac Termination

[Translation from English to French ] 1.Suntory Milcolla Powder Refill 105g(15 Days' Supply) made in Japan 2.Made...

This requests contains 440 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 1 time by the following translator : ( 3_yumie7 ) .

Requested by keisukeokada at 26 May 2013 at 11:08 2329 views
Time left: Finished

1.Suntory Milcolla Powder Refill 105g(15 Days' Supply) made in Japan

2.Made in Japan

3.Content: 105g

4.1 refill pack = 15 days supply

5.7gram /day

6.Blended with milk ceramide.

7.the most popular collagen in Japan

8.A spoonful of 5000mg Milcolla Powder gives you 4 kids of Beauty Power One packet consit of 15 days supply Add into any kind of food! Easy to drink! 1 SPOON (about 7g) for a day. Please melted together with the your favorite drink.

3_yumie7
Rating 47
Translation / French
- Posted at 26 May 2013 at 12:19
1. Suntory Milcolla Poudre recharge 105g(pour 15 jours) fabrique au Japon

2. Fabrique au Japon

3. Contient:105g

4. 1 sac recharge = pour 15 jours

5. 7gram /jour

6. Melangé avec céramides de lait

7. Collagène le plus populair au Japon

8. A cuillère de 5000mg Milcolla Poudre vous donne 4 type de poudres de beauté. Un sac est pour 15 jours. Ajoutez-le dans tout genre de nourriture ! Il est facile de boire! Prenez une chullière (environ 7g) par jour. Veuillez l'ajoutez dans votre boisson favorite.
3_yumie7
3_yumie7- over 11 years ago
8. の4 kids of Beauty Powerは4 kinds of Beauty Powderのミスタイプと判断して訳しました。
3_yumie7
3_yumie7- over 11 years ago
すみません。powderとpowerの読み違いでした。A cuillère de 5000mg Milcolla Poudre vous donne 4 type de puissances de beauté.
keisukeokada
keisukeokada- over 11 years ago
ご連絡ありがとうございます。こちらのコメント覧に書かれた、 cuillère de 5000mg Milcolla Poudre vous donne 4 type de puissances de beauté. が正しい文章ということでよろしかったでしょうか?
3_yumie7
3_yumie7- over 11 years ago
はい。powerをpowderと読み間違えてしまいました。もう1か所、原文の4 kids (4人の子供)では意味がわからないので、4 kinds(4種類)の書き間違いではないかと解釈しています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime