Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The tables with power outlets for PC use at MacDonald's is extremely user-"un...

This requests contains 107 characters . It has been translated -1 times by the following translator : ( hiro_hiro ) .

Requested by twitter at 21 Jan 2011 at 15:39 1386 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

マクドナルドの「電源付きテーブル」の使いにくさはすごい。PCがきちんと置けないような棚構造や、床に固定で長居できない変なイス。「満面の笑みで迎えながら、1秒でも早く追い出す」という絶妙なテクニックの集大成だ。尊敬。

hiro_hiro
Rating 55
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2011 at 18:59
The tables with power outlets for PC use at MacDonald's is extremely user-"unfreindly." The way the shelves are attached makes it difficult for you to use a PC. Chairs are fixed on the floor and it's too uncomfortable to sit on them for a few hours and relax for that matter.

Nothing can fullfill their hidden intention better than those tables, "Welcome customers with big smiles and drive them away as early as we possibly can."
hiro_hiro
hiro_hiro- almost 14 years ago
最後は"IMPRESSED"かな。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime